Våbenteknisk Forum - VTF

Fuld Version: Er Dansk ved at forsvinde?
Du ser i øjeblikket en skrabet udgave af vores indhold. Se den fulde version med ordentlig formatering.
Der er en exponentialt stigende anglificering i dag i forhold til min barndom. Eller er det bare mig?

Alt skal helst have et Engelsk navn, det Danske er for gråt.

Det skal være en iphone og ikke en telefon, Steve Jobs har selv sagt at "i"'et bare var/er et smart ingenting før navnet der lød koldt (cool). Var det væsentligt så brugte HP det mange år før Æble. Og phone kan vel sidestilles med det i over 100 år brugte danske synonym telefon der i tale jo er 100% yt.
Og listen er lang, men nu nærmer vi (jeg) os så småt sagens kerne, brugen af dårlig Engelsk som overføres til et ligeså dårligt Dansk.
På Shakespeares tid var dobbelt positiv og dobbelt negativ god sprogbrug, godt og vel 200 år senere i 1800 årene var det ved at dø ud og hidhørende som bondsk.
Her igen 200 år senere er det stadig ualmindelig dårlig Engelsk at bruge dobbelt positiv eller dobbelt negativ og ses kun som en påtaget sprognuance i den sorte del af USA's befolkning.
Lur mig om ikke det er ved at emigrere til det Danske sprog med bl.a. frasen "At åbne op"
Det er (meget) dårlig sprogbrug og har altid været det på Dansk.
Termen for det er: Tautologi eller dobbelt betydning.
På godt og ondt har vi haft en meget stor indflydelse fra tysk på vores sprog og der er det ikke god/forbudt sprogbrug med dobbelt positiv/negativ.
Tysk er et meget præcist sprog uden dobbeltbetydninger af ord og det har på godt og ondt været en meget indflydelsesrig del af vort sprog som vi bruger det i dag. Det ansås som fint og anvendtes som hofsprog fra 1600årene og ca 200 år frem.

Hvem siger vel:

En rund cirkel
Vådt vand
Min tante er en kvinde
En rytter til hest
Den den i to halvdele
osv.
Dobbeltbetydning, tautologi, pleonasme!

Får vi som Danskere en halvfed på ved at gøre vores sprog "sejere" med en masse Engelske ord, eller er det bare et udtryk for ligegyldighed overfor vores modersmål. Er vi ved at miste vores identitet som folk (lad os blive enige om at vi jo kun udgør hvad der svarer til en middelstor Amerikansk storby). Island har imødeset dette ved at nedsætte et sprognævn der "opfinder" islandske ord for de udenlandske. Vi behøver næppe gå så langt men skal vi bare lade vores sprog udvande ukritisk?

Nu er dobbelt A væk (1955) og erstattet af å men med et Engelsk tastatur(keyboard) er det for boevlet saa maaske skal vi bare udfase vores vokaler helt? Hva me al de stum bostavr? Ska de var hel som de sis, so vi ik fater en ski?
Jeg tror det var på Holbergs tid, at en dansk adelsmand skulle tale fransk med sin kone, tysk til sin hund og dansk til sin tjener.

Pointen er, at dansk altid har været under indflydelse af andre sprog, nu er det bare engelsk i stedet for fransk og tysk.

Jeg er ikke voldsomt bekymret. Jeg bemærker også, at visse ord skifter betydning. Da jeg f.eks. lærte dansk, var en bjørnetjeneste en velment men uheldig tjeneste. Nu er det bare en stor tjeneste. Hvis klokken er godt to, så mener jeg den er lidt over to, mens folk under 30 år mener den er lidt i to.

Det er sådan sproget altid har fungeret, det forandrer sig.

M.v.h. Lasse AKA Legolas(se).

Ikke mærket, modellen eller materialet.
Men præcisionen er ambitionen!
[Image: ajbutton.gif]
For en der har boet i udlandet nu 47 aar (Canada) er der for mig en meget markant 'anglofisering' af det danske sprog. Det noterede jeg mig allerede i 70'erne. Da bestilte man pludselig ikke en billet mere. Nej, man bookede den. Og saadan (læg mærke til jeg burger aa istedet for å) er det gaaet slag i slag. Hvordan man kan faa det engelske udtryk Fuck til at passé ind i en dansk sætning er mig stadig uforstaaende, men ikke nok med det. Udtalen af det danske sprog har ogsaa ændret sig.................. Ikke til det bedre. Naar jeg af og til ser et nyheds video klip korser jeg mig. En præst udtales nu som en prast. Dræbt er blevet til drabt, ja sgu selv 'e' bliver ofte udtalt som et 'a' "Prasten blev drabt i ratten"
Det mest tragisk/komiske er at mange af de engelske/amerikanske udtryk bliver brugt paa det forkerte tidspunkt og vending, som kun gør det endnu værrer. Nu kommer man ikke for sent til en fly afgang. Nej, man 'misser' den. Det var en kat da jeg var barn.
Hogmeister
Nu hvor DR har 90 års jubilæum skal vi nok gense en masse klip fra gamle dage. Jeg fryder mig altid når jeg hører udsendelser fra 60´erne og længere tilbage hvor man interviewede børn. Hvor talte de dog korrekt og formfuldendt. Virkelig smukt dansk. Men igen, sproget udvikler sig, det kan man ikke lave om på.

P.S. som følge af internationaliseringen, forsvinder Æ, Ø og Å lige så stille. Se bare Århus, der helt konsekvent har ændret navn til Aarhus, ligesom Aalborg. Det gør de ikke for at vende tilbage til gamle dage, men for at se fremad og kunne promovere sig internationalt.

M.v.h. Lasse AKA Legolas(se).

Ikke mærket, modellen eller materialet.
Men præcisionen er ambitionen!
[Image: ajbutton.gif]
Tillige med så staver de unge ad h. til, som så nok skyldes SMS "kulturen"

Ord bliver delt i to og gud hjælpe mig om man ikke ser det i annoncer også.

F.eks.

Afstands måler

Tilstands rapport m.m.

Det er den onde [}Smile][}Smile] et ord og ikke to. Listen kan gøres alen lang.

Schönauer

Bevar de jyske ulve.

Send dem til en konservator!
Citat:quote:

Originally posted by LasseScout

Hvis klokken er godt to, så mener jeg den er lidt over to, mens folk under 30 år mener den er lidt i to.


Den er godt nok ny for mig, det tror jeg faktisk aldrig jeg har hørt nogen sige, altså at det skulle betyde lidt i to, det er måske noget man gør på Fyn og det der er værre? [Big Grin]
Hilsen en Midt/Nordjyde på 24.
Jeg er langt over 30, og 'godt 2' er for mig lidt i 2............... Beklager!
H
Citat:quote:

Originally posted by Kaffegrums

Der er en exponentialt stigende anglificering i dag i forhold til min barndom. Eller er det bare mig?

Alt skal helst have et Engelsk navn, det Danske er for gråt.

Det skal være en iphone og ikke en telefon, Steve Jobs har selv sagt at "i"'et bare var/er et smart ingenting før navnet der lød koldt (cool). Var det væsentligt så brugte HP det mange år før Æble. Og phone kan vel sidestilles med det i over 100 år brugte danske synonym telefon der i tale jo er 100% yt.
Og listen er lang, men nu nærmer vi (jeg) os så småt sagens kerne, brugen af dårlig Engelsk som overføres til et ligeså dårligt Dansk.
På Shakespeares tid var dobbelt positiv og dobbelt negativ god sprogbrug, godt og vel 200 år senere i 1800 årene var det ved at dø ud og hidhørende som bondsk.
Her igen 200 år senere er det stadig ualmindelig dårlig Engelsk at bruge dobbelt positiv eller dobbelt negativ og ses kun som en påtaget sprognuance i den sorte del af USA's befolkning.
Lur mig om ikke det er ved at emigrere til det Danske sprog med bl.a. frasen "At åbne op"
Det er (meget) dårlig sprogbrug og har altid været det på Dansk.
Termen for det er: Tautologi eller dobbelt betydning.
På godt og ondt har vi haft en meget stor indflydelse fra tysk på vores sprog og der er det ikke god/forbudt sprogbrug med dobbelt positiv/negativ.
Tysk er et meget præcist sprog uden dobbeltbetydninger af ord og det har på godt og ondt været en meget indflydelsesrig del af vort sprog som vi bruger det i dag. Det ansås som fint og anvendtes som hofsprog fra 1600årene og ca 200 år frem.

Hvem siger vel:

En rund cirkel
Vådt vand
Min tante er en kvinde (i disse tider med alle mulige former for pardannelse er det måske ikke helt unødvendigt)
En rytter til hest (Det kunne være for at præcisere at der ikke var tale om en cykelrytter Eller for at oplyse om at denne obskure personage faktisk befandt sig på ryggen af en kødscooter)
Den den i to halvdele (Det kunne være en oplysning om at dele den i 2 lige store stykker, og ikke i en kvart og trekvart rent størrelsesmæssigt)
osv.
Dobbeltbetydning, tautologi, pleonasme!

Får vi som Danskere en halvfed på ved at gøre vores sprog "sejere" med en masse Engelske ord, eller er det bare et udtryk for ligegyldighed overfor vores modersmål. Er vi ved at miste vores identitet som folk (lad os blive enige om at vi jo kun udgør hvad der svarer til en middelstor Amerikansk storby). Island har imødeset dette ved at nedsætte et sprognævn der "opfinder" islandske ord for de udenlandske. Vi behøver næppe gå så langt men skal vi bare lade vores sprog udvande ukritisk?

Nu er dobbelt A væk (1955) og erstattet af å men med et Engelsk tastatur(keyboard) er det for boevlet saa maaske skal vi bare udfase vores vokaler helt? Hva me al de stum bostavr? Ska de var hel som de sis, so vi ik fater en ski?




Hvis en lyddæmper er en våbendel, så må en gummistøvle være en legemesdel
Borger i en bananrepublik, hvor myndigheder og bandegrupperinger, udviser en forbavsende lighed
Citat:quote:

Originally posted by hogmeister

Jeg er langt over 30, og 'godt 2' er for mig lidt i 2............... Beklager!
H



Ja det er faktisk møgirriterende [Big Grin]

Mange "unge" bytter om på "knap og nap", og "godt og vel", og det i en grad, så det er tilladt at bruge det i begge betydninger...suk

Som sådan kan jeg godt leve med at ord skifter mening, men når det er udtryk der virker logiske(for mig) i sin originale form, så irriterer det mig.

Fx synes jeg det er 100% logisk at "Godt og vel" betyder at det er "mere end godt", så fx "godt og vel 1 kg", betyder ét kg, og så lidt mere.

Radioværter der forgæves forsøger at bruge forskellige vendinger er dog klart det værste, men det har nok noget med at gøre at der ikke er mange journalister tilbage i medierne.

Lyder jeg gammel ? [Big Grin] Jeg er KNAP 47, hvilke betyder lidt under 47 [Big Grin]

Hilsen Kennneth

-----------------------------------------------------------
Jeg vil bekæmpe din mening, men dø for din ret til at have den
Mener at have last engang, at Danmark med dets storrelse taget i betragning, har eller rettere havde, de fleste dialekter i verden. Noget i retning af 140 eller flere...

Jess Christensen
Master Pistolsmith
Citat:quote:

Originally posted by 50GIJESS

Mener at have last engang, at Danmark med dets storrelse taget i betragning, har eller rettere havde, de fleste dialekter i verden. Noget i retning af 140 eller flere...

Jess Christensen
Master Pistolsmith



Ja, det er lidt vildt at man kan køre 30 km, og selv som lægmand tydeligt høre forskel på folk.

En del af dialekterne er ved at uddø, men jeg ved at der er nogle forskere der tager rundt og registrerer dem, for at de ikke skal forsvinde uden at være dokumenterede...

Hilsen Kenneth

-----------------------------------------------------------
Jeg vil bekæmpe din mening, men dø for din ret til at have den
Det er vel ogsa en slags levn fra tiden der svandt. En tid og sted, hvor folk var mere isolerede, inden den industrielle revolution startede.
Transport foregik med hest eller tog, og kun enkelte var begyndt og kobe biler osv.

Jess Christensen
Master Pistolsmith